Sakura (Cherry Blossoms) Sakura Saku Machi Monogatari
Artists: Ikimono - Gakari
Language: Romaji
Translation Available: Yes, scroll down
Translation Credit: by Kiwi Musume's
http://www.kiwi-musume.com/Romaji
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Densha kara mieta no wa
Itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite
Kimi wa machi wo deta
Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no
Sorezore no michi wo erabi
Futari wa haru wo oeta
Sakihokoru mirai wa
Atashi wo aserasete
Odakyuusen no mado ni
Kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni
Kikoete kuru yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Kaki kaketa tegami ni wa
“Genki de iru yo” to
Chiisa na uso wa misukasareru ne
Meguriyuku kono machi mo
Haru wo ukeirete
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku
Kimi ga inai hibi wo koete
Atashi mo otona ni natte iku
Kouyatte subete wasurete iku no kana
“Hontou ni suki dattan da”
Sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Sora ni kiete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Haru no sono mukou e to aruki dasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura maichiru
********************************************************
English Version:
Cherry Blossoms
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I’m dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
From the train I could see
The traces of one day
The big bridge we crossed together
Graduation time came
And you left town
On the colourful riverbank, I search for that day
We went our separate ways
And brought our spring to an end
My future is in full bloom
But it fills me with panic
This year, once again, the cherry blossoms are reflected
In the window of the Odakyuu train
In my heart
I hear your voice
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, I’m dreaming the dream I prayed for with you that spring
The cherry blossoms scatter
The start of my letter to you
Says “I’m doing OK”
You’ll see through that little lie, won’t you?
Even the town going past
Is taking in the spring
The flowers are opening their buds again this year
I’ll get through these days without you
And I, too, will grow up
Will I forget everything?
“I really loved you”
I hold out my hands to the cherry blossoms
Now my love is wrapped in the spring
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Even now, the strong words you gave me
Remain in my heart; the cherry blossoms dance
The cherry blossoms fell, fluttering down
Embracing every bit of my fluttering love
Those days I dreamed of on that distant spring day
Disappear into the sky
The cherry blossoms fall, fluttering down
And I walk out into the spring
I clutch the dream I promised you that spring
Tightly to my chest; the cherry blossoms dance
Umbrella
Artist: Yui
Romaji by Cori (
http://www.corichan.com/ )
Language: Japanese, Romaji
Translation Available: Three parts, Romaji, Japanese, English (very bottom)
Romaji Translation:
Chapu chapu ame ga furu nichoume no roji
Anata wo mukae ni eki made yuku no
Chapu chapu hontou wa kenka shita kara
Houtte okitai keredo...
Kuroi kasa wasureteta dakara
Matteru no yo zutto matteru no
Yurushite ageru dakara hayaku my darling
Kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
Komarihateta anata no koto sagasu keredo
Konya mo kaeri ga osoi ne
Chapu chapu furitsudzuku futari no aida ni
Chiisana mizutamari
Shiroi kutsu yogoreteta dakedo
Matteru no yo zutto matteru no
Yurushite ageru dakara hayaku my darling
Kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
Te wo futte iru anata no koto sagasu keredo
Konya mo kaeri ga osoi ne
Wakatteru hazu na noni
Ame ga furu tabi koko ni kite shimau
Konya mo matteru no yo zutto matteru no
Yurushite hoshii atashi no koto my darling
Kaisatsuguchi ga kuraku naru tabi ni
Yasashikatta anata no koto omotte naita
Konya mo kaeri ga osoi ne
Konya mo kaeri ga osoi ne
***********************************************
Translated by Cori:
http://www.corichan.com/Umbrella
作詞: YUI
作曲: YUI
ちゃぷ ちゃぷ 雨がふる二丁目の路地
あなたを迎えに 駅までゆくの
ちゃぷ ちゃぷ 本当はケンカしたから
放っておきたいけれど…
黒い傘 忘れてた だから
* 待ってるのよ ずっと待ってるの
許してあげる だから早く my darling
改札口が見える この場所で
困り果てた あなたの事 捜すけれど
今夜も帰りが遅いね
ちゃぷ ちゃぷ 降り続く二人の間に
小さな水たまり
白い靴 汚れてた だけど
* repeat
改札口が見える この場所で
手を振っている あなたの事 捜すけれど
今夜も帰りが遅いね
わかってるはずなのに
雨が降るたび ここに来てしまう
今夜も 待ってるのよ ずっと待ってるの
許してほしい あたしのこと my darling
改札口が暗くなるたびに
優しかった あなたの事 想って泣いた
今夜も帰りが遅いね
今夜も帰りが遅いね
*****************************************************************
Translated by Cori
http://www.corichan.com/English Version:
Pitter-pat, it’s raining on the street in Block 2
I’m going to the station to meet you
Pitter-pat, actually we had a fight
So I want to leave you be…
But you’ve forgotten your black umbrella
I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be stressed out
You’re late home again tonight
Pitter-pat, little drops keep falling
Between us
My white shoes are dirty
But I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be waving
But you’re late home again tonight
I thought you knew
Every time it rains, I come here
I’m waiting for you again tonight, I’ll wait forever
I want you to forgive me, my darling
Every time the ticket gates went dark
I thought of how sweet you were and cried
You’re late home again tonight
You’re late home again tonight
Doschitai Do Sta
Music by: A. Voytinski
Lyrics by: V. Polienko
Language: Russian
English Translation: Yes, scroll to bottom
(Language is three parts for this song, written Russian, then russian we can understand the sounds, then English.)
((Origianl Russian:
Он сказал: "Я устал".
И его не вернуть.
Ты считаешь до 100,
Ты мечтаешь уснуть.
Ты считаешь до 100,
100 случайных имен,
А тебе надо спать и не думать о нем,
А тебе надо спать и не думать о нем,
А тебе надо спать и не думать о нем.
Твоя лодка пуста
У чужих берегов.
Ты считаешь до ста.
100 рассветных снегов.
Эта тема проста,
Ты же знаешь как быть.
Надо просто до 100 досчитать и забыть,
Надо просто до 100 досчитать и забыть,
Надо просто до 100 досчитать и забыть
НА-ВСЕ-ГДА.
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100.
4, 5, 6, 7, 8 ...
100 бессонных ночей
В лабиринтах любви.
100 случайных ключей,
А в итоге нули.
100 друзей, 100 врагов.
Сто растаявших льдин.
Забывай про него. 101, 101.
Забывай про него, забывай навсегда,
Забывай про него, забывай навсегда,
НА-ВСЕ-ГДА.
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100.
59, 60, 61, 62 .....
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай, досчитай до 100,
Досчитай, досчитай.))))
****************************************
(((Russian we can read. Translated to Letters)))
On skazal:"Ya ustal."
I ego ne vernut'.
Ty schitaesh do sta,
Ty mechtaesh usnut'.
Ty schitaesh do sta
Sto sluchaynykh imen,
A tebe nado spat' I ne dumat' o nem,
A tebe nado spat' I ne dumat' o nem,
A tebe nado spat' I ne dumat' o nem.
Tvoya lodka pusta
U chuzhikh beregov.
Ty shcitaesh do sta.
Sta russvetnykh snegov.
Eta tema prosta,
Ty zhe znuesh kak byt'.
Nado prosto do sta doschitat' I zabyt',
Nado prosto do sta doschitat' I zabyt',
Nado prosto do sta doschitat' I zabyt',
NA-VSE-GDA
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta.
4 5 6 7 8...
Sta bessonykh nochey
V labirintakh lyubvi.
Sta sluchainykh klyuchey,
A v itoge nuli.
Sta druzey, sta vragov.
Sto rastayavshikh l'din.
Zabyvai pro nego, 101, 101.
Zabyvai pro nego, zabyvay navsegda,
Zabyvai pro nego, zabyvay navsegda,
NA-VSE-GDA
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta.
59, 60, 61, 62...
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta,
Doschitay, doschitay, doschitay do sta.
Doschitay, Doschitay
***********************************************************
English Version:
(He said: "I'm tired."
And he's not coming back.
You're counting to one hundred,
You dream of sleep.)
Ty schitayesh' do sta,
Sto sluchanyh imen,
A tebe nado spat' I ne dumat' o nyom
A tebe nado spat' I ne dumat' o nyom
A tebe nado spat' I ne dumat' o nyom
(You're counting to a hundred
A hundred random names
And you need sleep and not to think about him
And you need sleep and not to think about him
And you need sleep and not to think about him)
Tvoya lodka pusta
U chuzhih beregov
Ty schitayesh' do sta
Sto rassvetnyh snegov
(Your boat's empty
On a foreign coast
You're counting to a hundred
Hundred snowflakes at dawn)
Eto tema prosta
Ty zhe znayesh' kak byt'
Hado prosto do sta doschitai I zabyt'
Nado prosto do sta doschitai I zabyt'
Nado prosto do sta doschitai I zabyt'
(This situation is simple
You know what to do.
Just simply count to a hundred and forget
Just simply count to a hundred and forget
Just simply count to a hundred and forget)
NAVSEGDA
(FOREVER)
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta.
(Count, count, count to a hundred
Count, count, count to a hundred
Count, count, count to a hundred
Count, count, count to a hundred)
Odin Dva Tri Chetyre Pyat' Shest' ...
(One Two Three Four Five Six ...)
Sto bessonnyh nochei
V labirintah lyubvi
Sto sluchainyh klyuchei
A v intoge nuli
(A hundred sleepless nights
In the labyrinths of love
One hundred random keys
But in the end just zeroes.)
Sto druzei, sto vragov
Sto rastayavshih l'din
Zabyvai pro nego. sto odin, sto odin.
Zabyvai pro nego, zabyvai navsegda
Zabyvai pro nego, zabyvai navsegda
(A hundred friends, a hundred enemies.
One hundred thawing ice-sickles.
Just forget about him. One hundred, One hundred.
Just forget about him, forget forever,
Just forget about him, forget forever,
Just forget about him, forget forever.)
NASVEGDA
(FOREVER)
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta
(Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to a hundred)
Devyet'pyat'desyat shest'desyat odinshest'desyat dveshest'desyat trishest'desyat
(Fifty-nine sixty sixty-one sixty-two sixty-three ...)
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta,
Doschitai, doschitai, doschitai do sta
Doschitai, doschitai.
(Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to a hundred,
Count, count, count to one hundred
Hikari
Artist: Utada Hikaru
Language: Japanese, Romaji
Wesite Information on Artist:
http://wiki.theppn.org/Utada_HikaruEnglish Translation Available: Yes, scroll down
Donna toki datte
Tada hitori de
Unmei wasurete
Ikite kita noni
Totsuzen no hikari no naka, me ga sameru
Mayonaka ni
Shizuka ni deguchi ni tatte
Kurayami ni hikari wo ute
Imadoki yakusoku nante
Fuan ni saseru dake kana
Negai wo kuchi ni shitai dake sa
Kazoku ni mo shoukai suru yo
Kitto umaku iku yo
Donna toki datte
Zutto futari de
Donna toki datte
Soba ni iru kara
Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru
Mayonaka ni
Urusai toori ni haitte
Unmei no kamen wo tore
Sakiyomi no shisugi nante
Imi no nai koto wa
yamete
Kyou wa oishii mono wo
tabeyou yo
Mirai wa zutto saki da yo
Boku ni mo wakaranai
Kansei sasenaide
Motto yokushite
one scene zutsu totte
Ikeba ii kara
Kimi to iu hikari ga watashi no scenario
Utsushidasu
* Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TEREBI kesshite
Watashi no koto dake wo mite ite yo
Donna ni yokutta-tte
Shinjikirenai ne
Sonna toki datte
Soba ni iru kara
Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru
Mayonaka ni
Motto hanasou yo
Mokuzen no ashita no koto mo
TEREBI kesshite
Watashi no koto dake wo mite ite yo
*repeat 2x
******************************************************
Artist: Utada Hikaru
Song: Hikari (Translation) (Translated by Hikari)
http://wiki.theppn.org/Utada_HikaruNo matter what the time
I'm just alone
Destiny forgotten,
Even though I kept going.
Inside of the sudden light I awaken
In the middle of the night
ute Quietly,
Stand in the exit way,
And, in the pitch-black, take the light
And about the recent promises,
Is it just that I'm so anxious?
A wish that`s wanting to be said, but shall be repressed
I'll introduce my family,
You'll surely get along well
No matter what the time
We'll always be together
No matter what the time
Because you`re by my side
The light known as "you" finds me,
In the middle of the night
Enter a noisy street
And put on the mask of destiny.
Thinking too much about the future.
Stopping things that have no meaning.
Today I'll eat delicious things.
The future is always before us,
Even I don't know it.
It's not necessary to go right to the end,
Just keep going.
It`s okay if the scenes
Go on one by one.
The light known as "you"
reflects my scenario
Let's talk more,
And about the tomorrow that's before your very eyes.
Turn off the television,
And look only at me.
No matter how well we're doing,
I don't believe in us completely.
But at those sort of times,
Because you're by my side,
The light known as "you" finds me,
In the middle of the night.
Let's talk more,
And about the tomorrow that's before your very eyes.
Turn off the television,
And look only at me.
Let's talk more,
And about the tomorrow that's before your very eyes.
Turn off the television,
And look only at me.